妺妺窝人体色WWW在线下载,一卡二卡3卡四卡网站精品,久久久精品国产亚洲精品热6,国产在线视频一区二区三区97,97超碰护土香蕉

成都翻譯公司帶您走入翻譯的世界

發(fā)布時(shí)間:2016-10-11       瀏覽次數(shù):8843       文章來源:

成都翻譯公司

      在很多人看來做翻譯這項(xiàng)工作很輕松,而且是很輕松的工作,但是成都翻譯公司明確的告訴大家你們都錯(cuò)了,做翻譯工作的人壓力非常大,而且由于各國的語言都不同各國家各地區(qū)的語言形式也不同導(dǎo)致了翻譯工作的困難性很大。

  常人眼中,同傳是少有的“金領(lǐng)”。全球政要身邊、專程包機(jī)上、國際會(huì)議中,都常有他們的身影;以小時(shí)計(jì)價(jià)的“金金”計(jì)較,更是讓人心馳神往。那么,現(xiàn)實(shí)行業(yè)情況如何?  

      人們對(duì)同傳的理解很多是出于想象的。像所有職業(yè)一樣,同傳也有一座金字塔,對(duì)于位于‘金字塔’頂端的同傳而言,以國際會(huì)議口譯員協(xié)會(huì)(AIIC)會(huì)員為例,一天的標(biāo)準(zhǔn)價(jià)可達(dá)8000元人民幣;如果算上加班,單日收入可能超過一萬元。AIIC代表國際口譯行業(yè)最高標(biāo)準(zhǔn),其在中國內(nèi)地常駐成員只有32名,其中還包含4名外國人。

  據(jù)成都翻譯公司了解,在職業(yè)同傳之外,市場(chǎng)上還存在著很多“灰色同傳”。這些譯員職業(yè)化程度較低,無法獲取行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)報(bào)酬。

  職業(yè)同傳由于已經(jīng)積累了足夠多的客戶,從業(yè)者一般傾向于選擇自由職業(yè),生活工作各不耽誤,兩全其美。但更多的同傳,則需要掛職于翻譯公司,或者干脆做工薪階層。

  供需關(guān)系決定,非英語同傳平均報(bào)價(jià)優(yōu)于英語同傳。但隨著全球化發(fā)展,“小語種”同傳市場(chǎng)越來越受到英語同傳擠壓,在市場(chǎng)規(guī)模上越發(fā)不占優(yōu)勢(shì)。

“三百六十行,行行出狀元。”大眾對(duì)于同傳“多金”的看法,可謂真假參半。

以上就是由成都翻譯公司為大家提供的有關(guān)于很多人認(rèn)為翻譯工作很好做的相關(guān)問題,希望對(duì)大家有所幫助。

0